Çevirmen Fatih Özgüven: Tüm Alevilerden özür diliyorum, bu utancı hala taşıyorum

PİRHA-Nabokov’un “Lolita” isimli eserini Almanca’dan Türkçe’ye çevirirken “inzest” (ensest) kelimesinin karşılığını “Kızılbaş” olarak yazan Fatih Özgüven, Avukat Erdal Doğan aracılığıyla Alevilerden özür diledi. Özgüven, “Geçmişteki bu hatamdan dolayı hala çok utanırım. Affedilmez bilgisizliğimden dolayı tüm Alevilerden tekrar tekrar özür diliyorum. Halen de bu utancı taşırım” dedi. 

CAN Yayınları tarafından 1982 yılında basılan “Lolita” kitabının Almanca’dan çevirisini yapan Fatih Özgüven’in, “inzest” (ensest) kelimesini Türkçe’ye “Kızılbaş” olarak çevirdiği ortaya çıkarken; tepkiler de sürüyor.

“FATİH ÖZGÜVEN ÇOK ÜZGÜN VE SARSILMIŞ”

Fatih Özgüven ile görüştüğünü sosyal medya hesabı üzerinden duyuran Avukat Erdal Doğan, tartışmalar ile ilgili olarak, “CAN Yayınevi’nden 1982 tarihinde çıkan Türkçe çevirisinde Aleviler/Kızılbaşlar ile ilgili o bilindik tarihsel ırkçılığın bir örneğini daha görmüş olduk. Ensest kelimesi Kızılbaş kelimesi ile karşılanmıştı. Bu vahim olayı bu kez yapanın yıllardır tanıdığım Fatih Özgüven olması benim için daha sarsıcıydı. Kendisi bir arkadaşım aracılığıyla benimle buluştu ve çok üzgün, sarsılmış ve ne yapacağını bilemez durumdaydı” dedi.

“GEÇMİŞTEKİ BU HATAMDAN DOLAYI HALA ÇOK UTANIRIM”

Doğan, Özgüven’in kendisine yapmış olduğu açıklamayı da paylaştı. Nabokov’un “Lolita” isimli eserinin ilk baskısının kendi çevirisiyle 1982 yılında basıldığını aktaran Özgüven, Doğan’a şunları söyledi:

“Hem bilgisizliğim, hem cahilliğim nedeniyle sosyal medyada gündeme gelen o affedilmez, vahim hatayı yaptım. Hemen bir sonraki baskılarda bu hatayı düzelttim. 1988’de, İletişimdeki 2. baskı ve sonraki 22 baskının hepsinde doğal olarak düzeltilmiş biçimiyle çıktı. Geçmişteki bu hatamdan dolayı hala çok utanırım.

“TÜM ALEVİLERDEN TEKRARDAN ÖZÜR DİLİYORUM”

Yaklaşık 40 yıl önce yaptığım ve hiçbir mazereti olmayan bu vahim hatayı yazar dostlarımın uyarısı ile 2. baskıda düzeltmiştim. CAN Yayınları 1982’deki o ilk baskıdan sonra bir daha eseri yayınlamamıştır. Geçmişte yapmış olduğum bu affedilmez bilgisizliğimden dolayı tüm Alevilerden ve demokrat tüm duyarlı Türkiye halkından tekrar tekrar özür diliyorum. Halen de bu utancı taşırım.”

“YÜZLEŞMEK GERÇEK VİCDANDIR VE CESARET İSTER”

“İnsanlar bu ülkede bilgisizlik ve önyargılarla korkunç biçimde birbirlerine karşı kamplaştırmakla kalmayıp; ırkçılığı ve nefreti yıllarca kuşaktan kuşağa aktarıyorlar” diyen Doğan son olarak şunları kaydetti:

“Gerçeği öğrendiklerinde bile yüzleşme cesaretinde bulunamıyorlar. Çünkü yüzleşmek gerçek vicdandır ve cesaret ister. Fatih’te bu vicdanı ve samimiyeti gördüm. Bunu kamuoyu ile paylaşmak da benim insani görevim.”

PİRHA/ İSTANBUL